August 24, 1898

Das Gewitter von gestern Abend hat die ganze Nacht gewütet und erst heute früh um fünf Uhr aufgehört. Klärte dann bald auf und war ein ganz schrecklich heißer Tag. Das Zeitungsgeschäft geht jetzt schlecht, nur der Sonntag ist noch ziemlich gut.  Muss noch mehr Probe-Zeitungen rumschicken für den N.Y. Herold. Habe heute die die ersten Briefe für die Holyoke deutsche Zeitung geschrieben welche wahrscheinlich am Freitag gedruckt werden. Bin schon um fünf Uhr nach Hause gegangen indem ein großes Gewitter im Anzug war und Martha sich fürchtet allein zu sein. Scheint ebenso toll wie das gestrige und scheint auch wieder die ganze Nacht anzuhalten zu wollen. Hat gestern hier und in der Nachbarschaft einen Schaden getan und hält mich von der Arbeit ab. Musste vorgestern mal eine ganze Nacht durcharbeiten. Werde das Zeitungsgeschäft bald aufgeben indem die Buchbinderei jetzt gut geht. Martha war den ganzen Tag zu Hause so muss ich jetzt die Einkäufe besorgen. 

Translation:

Last night’s thunderstorm raged all night and did not stop until five o’clock this morning. Then it cleared up quickly and it became quite a terribly hot day. Newspaper business is going badly now, only Sunday is still pretty good.  Must send more sample papers around for the N.Y. Herald. Wrote the first letters today for the Holyoke German newspaper which will probably be printed Friday. Went home at five o’clock because a big thunderstorm was coming on and Martha is afraid to be alone. It seems to be as bad as yesterday’s and seems to want to go on all night again. The one from yesterday did some damage here and in the neighborhood and keeps me from work. Had to work a full night the day before yesterday. Will give up newspaper business soon because the bookbinding is going well now. Martha was home all day so now I have to get the groceries.